Преподаватели

avatar

sergey.a.stepanoff@gmail.com

Степанов Сергей Анатольевич

Должность:

доцент

Ученая степень и звание:

кандидат технических наук, ученого звания не имеет

Кафедра:

перевода

Образование:

Ленинградский электротехнический институт им. В.И.Ульянова(Ленина)

Профессиональные и научные интересы:

теория и практика перевода, английская литература, перевод художественного текста

Дисциплины, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2024/25 учебном году Форма обучения Курс Семестр ЭУК Общее кол-во часов
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Основы художественного перевода. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) очная 4 1 ЭУК 158
Модуль "Учебнo-исследовательский". Основы научных исследований. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) очная 3 2 6
Модуль "Учебнo-исследовательский". Основы научных исследований. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) очно-заочная 4 2 4
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Основы художественного перевода. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) очно-заочная 5 2 18
Практики, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2024/25 учебном году Форма обучения Курс Семестр ЭУК Общее кол-во часов
Данных о практиках не обнаружено.
Темы ВКР, которыми руководил преподаватель Форма обучения Год
Передача ономастики при переводе художественного текста бакалавриат 2024
Библейские аллюзии в аспекте перевода на примере английской поэзии бакалавриат 2024
Эмотивные компоненты художественного текста в аспекте перевода бакалавриат 2024
Передача реалий при переводе литературы в жанре фэнтези магистратура 2024
Передача когезии при переводе художественного текста магистратура 2024
Перевод драматического диалога с английского языка на русский (на материале трагедии У. Шекспира "Ромео и Джульетта") бакалавриат 2023
Прагматика метафоры в аспекте перевода (на материале романа Дж. Оруэлла "1984") бакалавриат 2023
Перевод игры слов в художественном тексте бакалавриат 2023
Передача игры слов при переводе художественного текста бакалавриат 2022
Передача эмотивных компонентов при переводе художественного текста бакалавриат 2022
Метафора в художественном тексте как объект перевода бакалавриат 2021
Парадокс в художественном тексте как объект перевода бакалавриат 2021
Передача игры слов при переводе (на материале пьес У. Шекспира) магистратура 2021
Передача метафоры при переводе (на материале сонетов У. Шекспира) бакалавриат 2020
Передача заголовков художественных произведений при переводе (на материале произведений Дж. Р. Р. Толкина) бакалавриат 2020
Передача идиостиля при переводе художественного текста бакалавриат 2020
Неологизм в художественном тексте как объект перевода бакалавриат 2020
Лингвокультурные особенности перевода метафор магистратура 2020
Передача эмотивных компонентов при переводе художественного текста магистратура 2020
Передача стилистических особенностей поэтического текста при переводе (на материале лимериков Эдварда Лира) бакалавриат 2019
Эмотивные компоненты в прямой речи и их передача при переводе бакалавриат 2019
Передача личных имен при переводе художественного текста бакалавриат 2019
Неологизмы в художественном тексте как объект перевода бакалавриат 2019
Передача реалий при переводе (на материале прозы Алана Брэдли) магистратура 2019
Передача игры слов при переводе (на материале "Гамлета" У. Шекспира) бакалавриат 2018
Особенности передачи библейских аллюзий при переводе (на материале поэзии Джона Донна) бакалавриат 2018
Особенности передачи развернутой метафоры при переводе поэзии бакалавриат 2018
Поэтический стиль сонетов У. Шекспира и его передача при переводе на русский язык бакалавриат 2018
Передача жаргонизмов при переводе (на материале поэзии Редьярда Киплинга) бакалавриат 2018
Особенности передачи игры слов при переводе (на материале пьес Т.Стоппарда) магистратура 2018
Особенности передачи языковых клише при переводе магистратура 2018
Особенности передачи эвфонии при переводе (на материале поэзии Эдгара Аллана По) бакалавриат 2017
Особенности передачи эмотивной составляющей при переводе художественного текста (на материале прозы Дж. Р. Р. Толкина) бакалавриат 2017
Передача развернутой метафоры при переводе (на материале "Гамлета" У.Шекспира)" бакалавриат 2016
Повышение квалификации преподавателя Продолжительность Год
«Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» до 72 час. 2017
№ п/п Наименование проекта Роль в проекте Источник финансирования Сроки реализации
Не принимал(-а) участия в реализации финансируемых НИР РГПУ им. А. И. Герцена.

Уважаемый преподаватель, если Вы не обнаружили свои публикации или данные о наукометрических показателях, обратитесь, пожалуйста, в фундаментальную библиотеку: с помощью специальной формы передачи данных, по почте или по адресу: наб. реки Мойки, д.48, корп.5, комн.9.

Наименование публикации Ссылки
Степанов С. А. Шекспир, "Гамлет". Кто правит королевством? / Степанов С. А. // Иностранные языки : Герценовские чтения : сборник научных трудов / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург, 2019. — С. 139-140. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37417180. Объем в п.л.: 0,25 п.л.
Степанов С. А. Шекспировы сонеты и криптография = Shakespeare's sonnets and cryptography / Степанов С. А. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : сборник научных статей / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург, 2018. — С. 170-171. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=35350036. Объем в п.л.: 0,25 п.л.
DOI: нет
Степанов С. А. Плохой "Гамлет" : монография / Степанов С. А. — Санкт-Петербург : Пальмира, 2017. — 261 с. — ISBN 978-5-521-00240-5. Объем в п.л.: 16,312 п.л.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. К вопросу о стеганографии Шекспира / Степанов С. А. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : материалы всероссийской межвузовской научной конференции с международным участием, 14-15 апреля 2016 г. / РГПУ. — Санкт-Петербург, 2016. — С. 85-86.
Полный текст: нет
DOI: нет
Йомен Д. Отшельник и Медведь : [литературно-художественное издание] = The Hermit and the Bear / Степанов С. А. ; Джон Йомен ; перевод С. Степанова. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2016. — 160 с. — ISBN 978-5-905782-98-5.Тираж: 3000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. Сонет 122 Шекспира и "когнитивный коллапс" традиционного шекспироведения / Степанов С. А. // Когнитивные исследования языка [Текст]. — Тамбов, 2015. — N 22 : Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований. - С. 524-525.
Полный текст: нет
DOI: нет
РИНЦ
Киплинг Р. Бремя белого человека : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Редьярд Киплинг ; перевод : Р. Дубровкин, С. Степанов, Е. Фельдман. — Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2015. — 336 с. — (Азбука-классика). — ISBN 5-735-0809-7.Тираж: 3000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Конан Дойл А. Шерлок Холмс : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Артур Конан Дойл ; перевод с английского : Н. Волжина, Н. Вольпина, С. Степанов и др. — Москва : Азбука : Азбука-Аттикус, 2015. — 512 с. — (Мировая классика). — ISBN 978-5-389-10126-5.Тираж: 5000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Ницше Ф. Веселая наука : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Фридрих Ницше ; перевод : М. Коренева, С. Степанов, В. Топоров. — Москва : Азбука : Азбука-Аттикус, 2015. — 352 с. — (Азбука-Классика. Non-Fiction). — ISBN 978-5-389-10139-5.Тираж: 3000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Льюис Кэрролл ; перевод с английского : С. Степанов, Н. Демурова, Д. Орловская, О. Седакова. — Москва : Machaon : Азбука-Аттикус, 2015. — 192 с. — ISBN 978-5-389-09253-2. — 978-1-78370-184-1.Тираж: 8000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Конан Дойл А. Этюд в багровых тонах : [литературно-художественное издание] / Степанов С. ; Артур Конан Дойл ; перевод с английского : А. Глебовская, С. Степанов. — Москва : АСТ, 2015. — 288 с. — ISBN 978-5-17-090712-0.Тираж: 3000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Уодделл М. Почему ты не спишь? : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Мартин Уодделл ; перевод С. Степанова. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2015. — 32 с. — ISBN 978-5-905782-65-7.Тираж: 2000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Конан Дойль А. Рассказы о Шерлоке Холмсе : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Артур Конан Дойль ; перевод : А. Глебовская, С. Степанов, Н. Войтинская и др. — Санкт-Петербург : Лениздат, 2014. — 320 с. — (Лениздат-классика). — ISBN 978-5-4453-0466-1.Тираж: 2000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Рубин Г. Проект Счастье. Мечты. План. Новая жизнь : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Гретхен Рубин ; перевод : С. Степанов, Д. Куликов. — Москва : Эксмо, 2014. — 464 с. — ISBN 978-5-699-70534-4.Тираж: 3000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Кэрролл Л. Алиса в Стране чудес : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Льюис Кэрролл ; перевод : Н. Демурова, Д. Орловская, О. Седакова, С. Степанов. — Санкт-Петербург : Лениздат, 2014. — 160 с. — (Лениздат-классика). — ISBN 978-5-4453-0302-2.Тираж: 2000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Блейк У. Бракосочетание Неба и Ада : [литературно-художественное издание] / Степанов С. А. ; Уильям Блейк ; пер. с англ. : С. Степанова, В. Топорова, А. Сергеева. — Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус, 2014. — 240 с. — (Азбука-классика). — ISBN 978-5-389-08243-4.Тираж: 3000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. Логогрифические элементы ономастики у Бена Джонсона и Шекспира / Степанов С. А. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : материалы Всерос. межвуз. науч. конф., 23-24 апр. 2012 г. — СПб., 2012. — С. 139.
Полный текст: нет
DOI: нет
Шекспир У. Сонеты / Степанов С. А. ; Уильям Шекспир ; перевод : В. Левик, Б. Томашевский, С. Степанов. — М. : Комсомольская правда : Амфора, 2011. — 240 с. — (Великие поэты). — ISBN 978-5-87107-241-7.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. О переводе стихотворения Р. Фроста "The pasture" как поэтическом кредо поэта / Степанов С. А. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : материалы конференции, Санкт-Петербург, 21-22 мая 2009 года. — Санкт-Петербург, 2009. — С. 116-117.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. "Гамлет" : вывих века / Степанов С. А. // Шекспировские чтения 2008 [Текст] : аннотации докладов, 29 сентября - 3 октября 2008 г. — Москва, 2008. — С. 55.
Полный текст: нет
DOI: нет
Шекспир У. Гамлет, принц Датский. Сонеты / Степанов С. А. ; Уильям Шекспир ; пер. с англ. и коммент. (с. 215-336) С. А. Степанова. — СПб. : Амфора, 2008. — 735 с. — ISBN 978-5-367-00644-5.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. Шекспир. Деструкция конструкции Горацио / Степанов С. А. // Федоровские чтения [Текст] : тез. докл. IX Междунар. науч. конф. по переводоведению, Санкт-Петербург, 18-20 окт. 2007 г. — СПб., 2007. — С. 65.Тираж: 160 экз. Объем в п.л.: 4,47 п.л.
Полный текст: нет
DOI: нет
Блейк У. Песни Невинности и Опыта = Songs of Innocence and Experience / Степанов С. А. ; Уильям Блейк ; пер. с англ. С. Степанова. — СПб. : Азбука-классика, 2006. — 263 с. — (Bilingua). — ISBN 5-352-01137-2.Тираж: 5000 экз. Объем в п.л.: 11,98 п.л.
Полный текст: нет
DOI: нет
Блейк У. Песни Невинности и Опыта = Songs of Innocence and Experience / Степанов С. А. ; Уильям Блейк ; перевод с английского С. Степанова. — Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2004. — 263 с. — (Bilingua). — ISBN 5-352-01137-2.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. Методологические основы непрерывного обучения информатике в системе дополнительного образования / Степанов С. А. // Математическое моделирование : естественно-научные, технические и гуманитарные приложения [Текст] : сб. науч. тр. / Ленингр. гос. ун-т им. А. С. Пушкина и др. — СПб., 2004. — С. 180-184.
Полный текст: нет
DOI: нет
Степанов С. А. "Жалоба влюбленной" - шифр к порядку Шекспировских сонетов / Степанов С. А. // Ученые записки [Текст] / С.-Петерб. ин-т внешнеэкон. связей, экономики и права, О-во "Знание" С.-Петербурга и Ленингр. обл. — СПб., 2002. — Т. 5 : Современные проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации. - С. 76-79.
Полный текст: нет
DOI: нет
Киплинг Р. Стихотворения = Poems / Степанов С. А. ; Редьярд Киплинг ; перевод : А. Глебовская, С. Степанов и др. — Санкт-Петербург : Северо-Запад, 1994. — 478 с. — ISBN 5-8352-0297-0.Тираж: 2500 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет
Блейк У. Песни Невинности и Опыта / Степанов С. А. ; Уильям Блейк ; перевод с английского С. Степанова. — Санкт-Петербург : Северо-Запад, 1993. — 271 с. — ISBN 5-8352-0231-8.Тираж: 50000 экз.
Полный текст: нет
DOI: нет

Идентификаторы

РИНЦ AuthorID / SPIN-код

722113 /4532-7198

Scopus AuthorID

Нет профиля

Web of Science ResearcherID

Нет регистрации

ORCID

Нет регистрации

Процентиль по Ядру РИНЦ

Основная рубрика (ГРНТИ) Основная рубрика (OECD) Процентиль по ядру РИНЦ
160000. Языкознание 602. Languages and literature 0

Публикации в журналах ВАК и RSCI*

2025 2024 2023 2022 2021
ВАК (Всего) 0 0 0 0 0
ВАК К1 ** 0 0 0
ВАК К2 ** 0 0 0
ВАК К3 ** 0 0 0
RSCI *** 0 0 0 0 0
* – метка ВАК и RSCI в данном разделе добавлена библиографами ФБ РГПУ в результате сопоставления с Перечнями ВАК соответствующих лет и идентична разметке в разделе "Публикации преподавателя", процесс разметки продолжается

Показатели на 1 марта 2025 года

Наименование показателя Количество публикаций Количество цитирований Индекс Хирша
РИНЦ 19 35 2
РИНЦ Ядро 0 2 0
РИНЦ 5 лет **** 0 0
РИНЦ Ядро 5 лет **** 0 0
РИНЦ ВАК ***** 1 9
Scopus 0 0 0
Web of Science 0 0 0
Google Scholar 0 0 0
**** – расчет индекса Хирша для пятилетнего периода в РИНЦ не производится
***** – метка ВАК в РИНЦ присваивается журналу целиком, вне зависимости от фактического года включения издания в перечень ВАК. Индекс Хирша не применяется
Уважаемый преподаватель, если Вы не обнаружили свои публикации или данные о наукометрических показателях, обратитесь, пожалуйста, в фундаментальную библиотеку по почте: https://lib.herzen.spb.ru/p/contacts или по адресу: наб. реки Мойки, д.48, корп.5, комн.9.
В разделах «Публикации преподавателя» и «Наукометрия» потребуется длительное время для разметки данных информацией об индексации в Scopus, Web of Science, РИНЦ и ВАК. Надеемся на ваше понимание и терпение.
Отметка о публикации в журнале из Белого списка научных изданий осуществляется для статей в выпусках журналов, вышедших после 01.09.2024.