Преподаватели
Нечаева Наталья Викторовна
Должность:
доцент
Ученая степень и звание:
кандидат филологических наук, доцент
Кафедра:
перевода
Образование:
Барнаульский государственный педагогический университет в 2006 году, НИУ Высшая школа экономики (Москва)
Профессиональные и научные интересы:
практика и дидактика перевода, подготовка переводчиков, внутриязыковой перевод, инклюзивные виды перевода.
Дисциплины, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2024/25 учебном году | Форма обучения | Курс | Семестр | ЭУК | Общее кол-во часов |
---|---|---|---|---|---|
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс письменного перевода 2 ИЯ нем.. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 4 | 1 | – | 40 |
Модуль "Теоретические основы переводческой деятельности". Основы профессиональной коммуникации. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 2 | 2 | ЭУК | 115 |
Модуль "Устный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс устного перевода второго иностранного языка - немецкий. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 3 | 2 | ЭУК | 76 |
Модуль "Учебнo-исследовательский". Основы научных исследований. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 3 | 2 | – | 6 |
Модуль "Устный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс устного перевода 2 ИЯ нем.. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 4 | 3 | ЭУК | 36 |
Модуль "Учебнo-исследовательский". Основы научных исследований. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очно-заочная | 4 | 2 | – | 4 |
Практики, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2024/25 учебном году | Форма обучения | Курс | Семестр | ЭУК | Общее кол-во часов |
---|---|---|---|---|---|
Учебная практика (практика по получению первичных профессиональных умений и навыков). 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очно-заочная | 5 | 1 | – | 11 |
Производственная практика (практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности). 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очно-заочная | 5 | 2 | ЭУК | 21 |
Темы ВКР, которыми руководил преподаватель | Форма обучения | Год |
---|---|---|
Фактор адресата при переводе ролевой компьтерной игры | бакалавриат | 2024 |
Воссоздание фонетической синхронности при переводе аудиовизуального текста | бакалавриат | 2024 |
Кулинарный рецепт как объект перевода | бакалавриат | 2019 |
Особенности перевода рекламных текстов | бакалавриат | 2019 |
Постредактирование машинного перевода как средство обеспечения его качества | бакалавриат | 2019 |
Культурологический аспект перевода туристических путеводителей | бакалавриат | 2019 |
Особенности перевода музейных буклетов | бакалавриат | 2019 |
Передача комического эффекта при переводе кинодиалога | бакалавриат | 2019 |
Управление терминологией в процессе перевода медицинских текстов | бакалавриат | 2018 |
Передача аллюзий при перевода кинодиалога | бакалавриат | 2018 |
Особенности перевода малоформатного маркетингового текста | бакалавриат | 2018 |
Воссоздание речевого портрета персонажа при переводе кинодиалога | бакалавриат | 2018 |
Индивидуальные названия товаров как объект перевода | бакалавриат | 2018 |
Способы перевода метафорических терминов (на материале текстов сферы информационных технологий) | бакалавриат | 2017 |
Способы передачи речи персонажей при переводе кинотекста | бакалавриат | 2017 |
Передача топонимов при переводе произведений Дж. Р. Р. Толкина | бакалавриат | 2017 |
Особенности перевода специализированного текста (на материале текстов сферы информационных технологий) | бакалавриат | 2017 |
Межкультурный аспект перевода кулинарного рецепта (на примере авторских рецептов Дж. Оливера) | бакалавриат | 2017 |
Межкультурный аспект локализации сайтов (на примере сайтов, рекламирующих экопродукцию) | бакалавриат | 2016 |
Особенности перевода публичной лекции | бакалавриат | 2016 |
Прагматический аспект перевода потребительской рекламы | бакалавриат | 2016 |
Способы передачи терминов в текстах музыкальной тематики | бакалавриат | 2016 |
Особенности перевода и культурной адаптации сайтов дошкольного образования | бакалавриат | 2016 |
Повышение квалификации преподавателя | Продолжительность | Год |
---|---|---|
Курс повышения квалификации по актуальным направления развития подготовки переводчиков | 72 час. | 2024 |
Курс повышения квалификации по актуальным направления развития подготовки переводчиков | 72 час. | 2023 |
Курс повышения квалификации по актуальным направления развития подготовки переводчиков | 72 час. | 2023 |
«Актуальные вопросы подготовки переводчиков в современных социально-политических реалиях: перспективные направления и содержание» (72 часа, Пятигорский государственный университет, Пятигорск) | 72 час. | 2022 |
"Актуальные вопросы подготовки переводчиков в современных социально-поитических реалиях: перспективные направления и содержание" (72 часа, Пятигорский государственный университет, Пятигорск) | 72 час. | 2022 |
РГПУ им. Герцена. Курс повышения квалификации (72 часа) по программе «Развитие универсальных педагогических компетенций педагога в условиях цифровой трансформации образования». | 72 час. | 2022 |
Курс повышения квалификации (72 часа) по программе «Современные информационные технологии в переводе и преподавании перевода». Пятигорский государственный университет | 72 час. | 2022 |
Курс повышения квалификации (72 часа) «Межнациональные отношения в современной России» Институт непрерывного образования, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова | 72 час. | 2022 |
Курс повышения квалификации (72 часа) по программе «Подготовка специалистов в сфере аудиовизуального перевода: особенности, содержание, технологии». Пятигорский государственный университет | 72 час. | 2022 |
Курс повышения квалификации (24 часа) по программе «Педагог и наставник в формировании профессиональных переводчиков». АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н. Н. Гавриленко» | до 72 час. | 2022 |
Оказание первой помощи пострадавшим на производстве (16 часов) | до 72 час. | 2022 |
Обучающие вебинары, семинары и круглые столы по проблемам подготовки переводчиков | до 72 час. | 2019 |
Стажировка в Майнцском университете Иоганна Гутенберга (Германия) | 3 месяца | 2018 |
«Психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» | до 72 час. | 2018 |
«Дидактика переводческой деятельности» | до 72 час. | 2018 |
по программе «Постредактирование машинного перевода” (Университет им. Й. Гутенберга, Институт переводоведения, языкознания и культурологии, г. Майнц) | до 72 час. | 2018 |
«Проектирование фонда оценочных средств основной профессиональной образовательной программы высшего образования» | 72 час. | 2017 |
«Структура и содержание подготовки переводчиков» (МГЛУ, г. Москва). | 72 час. | 2017 |
Обучающий семинар для преподавателей устного перевода «Autonomous Learning» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург). | — | 2017 |
Сертификация по работе в переводческой системе SDL Trados и получила статус «Сертифицированный пользователь SDL Trados» | — | 2017 |
Обучающий семинар «Как подготовить и издать современный учебник. Состояние и пути развития современного рынка учебного книгоиздания» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) | — | 2017 |
«Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» | до 72 час. | 2017 |
Цикл вебинаров «Мобильные устройства в преподавании иностранных языков», «Интеграция МООКов в образовательный процесс» (МГУ имени М.В.Ломоносова, Москва) | — | 2016 |
Серия обучающих вебинаров по написанию статей на английском языке для научно-педагогических работников высших учебных заведений (Академический центр EF Education First, г. Санкт-Петербург) | — | 2016 |
Онлайн-семинар на тему «Решение терминологических задач» по направлению «Базовый курс» (Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО») | — | 2016 |
Обучающий семинар Реймонда Мёрфи (Raymond Murphy) и Ена Кука (Ian Cook) «Современные тендеции в обучении грамматике английского языка» (Изд-во Кембриджского университета в России, ресурсный центр Cambridge English- St. Petersburg, РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) | — | 2016 |
Обучающий семинар «Как подготовить и издать современный учебник. Состояние и пути развития современного рынка учебного книгоиздания» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) | — | 2016 |
Сертификация по работе в переводческой системе SDL Trados и получила статус «Сертифицированный пользователь SDL Trados» | — | 2016 |
Цикл вебинаров «Интеграция МООКов в образовательный процесс» (МГУ имени М.В.Ломоносова, Москва) | — | 2016 |
Онлайн-курс Кардиффского университет по теории и практике перевода "WORKING WITH TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE" (на английском языке) | до 500 час. | 2016 |
«Дидактика перевода в свете функционального подхода» (НГЛУ имени Н.А. Добролюбова, Н. Новгород) | 72 час. | 2015 |
по программе «Гуманитарные проблемы современности» (РУДН, Москва, 2008 г.) . | 72 час. | 2015 |
Мотивация студентов. Способы ее повышения. | — | 2015 |
научная стажировка в Берлинском университете им. Гумбольдта — при финансовой поддержке ДААД и Министерства образования и науки РФ (2013-2014 гг.) | другой | 2015 |
научная стажировка в Берлинском университете им. Гумбольдта — при финансовой поддержке ДААД и Министерства образования и науки РФ (2008-2009 гг.) | другой | 2015 |
стажировка при финансовой поддержке Бош Штифтунг по программе «Лингвокультурные концепты Европы» (Дрезден, Германия, Технический университет, 2005 г.) | другой | 2015 |
стажировка при финансовой поддержке ДААД по программе международной языковой школы для преподавателей немецкого языка как иностранного в институте им. Г. Гейне (Дюссельдорф, Германия, 2004 г.) | другой | 2015 |
Повышение квалификации в НГЛУ им. Добролюбова | 72 час. | 2014 |
№ п/п | Наименование проекта | Роль в проекте | Источник финансирования | Сроки реализации |
---|---|---|---|---|
1 | Тексты из сферы туризма как объект перевода: контрастивный анализ на материале немецкого и русского языка | Руководитель | Минобрнауки РФ, ДААД | 2018 |
Уважаемый преподаватель, если Вы не обнаружили свои публикации или данные о наукометрических показателях, обратитесь, пожалуйста, в фундаментальную библиотеку: с помощью специальной формы передачи данных, по почте или по адресу: наб. реки Мойки, д.48, корп.5, комн.9.
Наименование публикации | Ссылки |
---|---|
Проектные ВКР на переводческих образовательных программах : результаты экспертной межвузовской дискуссии / Нечаева Н. В., Савельева У. А., Лупачева Т. А., Анашкина Е. В., Каирова Э. М. ; Нечаева Н. В., Савельева У. А., Лупачева Т. А., Анашкина Е. В., Каирова Э. М. // Didactica Translatorica. — 2023. — N 1. - С. 22-31. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50474717. | |
Нечаева Н. В. Повышение квалификации преподавателей перевода: новые вызовы и возможности / Нечаева Н. В., Степанова М. М. // Подготовка переводчиков : анализ систем и подходов в странах мира : сборник тезисов Международной научной конференции, Нижний Новгород, 5–6 декабря 2020 года / Международная научно-исследовательская лаборатория "Теоретические и прикладные проблемы переводоведения", Высшая школа перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. — Нижний Новгород, 2021. — С. 100-101. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=44844431. Объем в п.л.: 0,25 п.л. | |
Нечаева Н. В. Ясный и простой языки как средство обеспечения доступности сайтов организаций = Easy and Plain Languages as Means to Ensure Accessibility of Organisations' Websites / Нечаева Н. В., Каирова Э. М., Борщевский И. С. // Экстрабилити как феномен инклюзивной культуры : формирование инклюзивной культуры в цифровом пространстве : cборник статей III международной научно-практической конференции, Екатеринбург, 10–11 декабря 2020 года / Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина. — Екатеринбург, 2021. — С. 105-114. — URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/100549/3/978-5-91256-524-3_2021.pdf. Объем в п.л.: 1,25 п.л. |
DOI: нет
|
Ивлева М. А. Тематическое наполнение рабочей программы дисциплины "Введение в направление" по специальности 45.03.02 "Лингвистика" направление "Перевод и переводоведение" = The Content of Course “Introduction To Translation”for the Students Majoring in Linguistics (Translation and Interpreting) / Ивлева М. А., Кондрашова Е. В., Нечаева Н. В. // Межкультурная коммуникация : лингвистические и лингводидактические аспекты : сборник материалов IX международной научно-практической конференции, Новосибирск, 24–26 марта 2021 года / Новосибирский государственный технический университет, Коимбрский университет, Каракалпакский государственный университет. — Новосибирск, 2021. — С. 142-145. Объем в п.л.: 0,5 п.л. | |
Нечаева Н. В. Перевод на ясный и / или простой языки как интралингвальный вид перевода и подготовка переводчиков = Easy and Plain Language Translation as an Intralingual Type of Translation & Training the Intralingual Translators / Нечаева Н. В., Хельмле К.-С., Каирова Э. М. // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. — 2021. — Том 20, N 3. - С. 99-108. — URL: https://l.jvolsu.com/index.php/en/component/attachments/download/2420. — DOI: 10.15688/jvolsu2.2021.3.9. Объем в п.л.: 1,25 п.л. |
|
Нечаева Н. В. Организация производственной практики студентов переводческих образовательных программ : взгляд вуза и отрасли / Нечаева Н. В., Берендяев М. В., Куликов Н. Ю. // Вопросы методики преподавания в вузе. — Санкт-Петербург, 2019. — Том 8, N 29. - С. 69-80. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41469244. — DOI: 10.18720/HUM/ISSN2227-8591.29.06. Объем в п.л.: 1,5 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41469244
|
Нечаева Н. В. Новости Ассоциации преподавателей перевода / Нечаева Н. В. // Вопросы методики преподавания в вузе. — Санкт-Петербург, 2019. — Том 8, N 29. - С. 103-106. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41469247. — DOI: 10.18720/HUM/ISSN2227-8591.29.09. Объем в п.л.: 0,5 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41469247
|
Нечаева Н. В. Проектирование образовательной программы "Постредактирование машинного перевода" / Нечаева Н. В., Светова С. Ю., Подольский О. А. // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. — Пермь, 2019. — N 4. - С. 109-120. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41862318. — DOI: 10.15593/2224-9389/2019.4.10. Объем в п.л.: 1,5 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41862318
РИНЦ
ВАК
|
Степанова М. М. Методические основы преподавания технологий перевода в высшем учебном заведении / Степанова М. М., Нечаева Н. В., Светова С. Ю. // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. — Пермь, 2019. — N 3. - С. 172-180. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41214421. — DOI: 10.15593/2224-9389/2019.3.15. Объем в п.л.: 1,125 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41214421
РИНЦ
ВАК
|
Светова С. Ю. Подготовка преподавателей перевода к обучению работе со средствами автоматизации перевода в вузе / Светова С. Ю., Нечаева Н. В., Степанова М. М. // Инновации в образовании. — Москва, 2019. — N 4. - С. 116-121. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37183786. Объем в п.л.: 0,75 п.л. | |
Нечаева Н. В. Волонтерский переводческий проект "Юник" : от локального до международного / Нечаева Н. В. // Актуальные вопросы организации волонтерской деятельности в рамках подготовки к Универсиаде 2019 : лингвопереводческий, психолого-педагогический, организационно-управленческий и социальный аспекты : сборник материалов V Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, посвященной Универсиаде 2019 в г. Красноярске, Красноярск, 1-2 ноября 2018 года / Сибирский государственный университет науки и технологий имени академика М. Ф. Решетнева, Институт социального инжиниринга, Кафедра лингвистики, теории и практики перевода . — Красноярск, 2019. — С. 38-40. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37192556. Объем в п.л.: 0,375 п.л. | |
Nechaeva N. Meeting point for universities and translation industry / Nechaeva N., Svetova S., Struk T. // Complexity and Dispersion in Translation Pedagogy : book of abstracts 2nd CTER congress, Krakow, March 14-15, 2019. — Krakow, 2019. — Р. 26. Объем в п.л.: 0,125 п.л. | |
Нечаева Н. В. Когда и как вводить CAT-tools в учебный процесс : пособие для преподавателей перевода / Нечаева Н. В., Светова С. Ю., Степанова М. М. // Международная филологическая научная конференция, 48, Санкт-Петербург, 18-27 марта 2019 года : тезисы докладов / Санкт-Петербургский государственный университет, факультет филологии. — Санкт-Петербург, 2019. — без нумерации страниц. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39144679. | |
Преподавание технологий перевода в вузах : учебное пособие для организации специального модуля для успешной подготовки переводчиков. Практические примеры / Светова С. Ю., Виноградова Т. Б., Степанова М. М., Нечаева Н. В. ; С. Ю. Светова, Т. Б. Виноградова, М. М. Степанова, Н. В. Нечаева ; Ассоциация преподавателей перевода, компания "Т-Сервис". — Казань : Бук, 2019. — 32 с. — ISBN 978-5-00118-276-4. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37214059. Объем в п.л.: 2,0 п.л. | |
Нечаева Н. В. Современные требования к преподавателю перевода : взгляд студентов, руководства вуза и представителей переводческих компаний / Нечаева Н. В., Степанова М. М., Светова С. Ю. // Вестник Костромского государственного университета. Педагогика. Психология. Социокинетика. — Кострома, 2018. — Том 24, N 4. - С. 168-171. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36884692. Объем в п.л.: 0,5 п.л. | |
К вопросу о содержании переводческой подготовки молодых ученых в контексте взаимодействия языков и культур в современном информационном обществе / Алексеева Л. Б., Лагутина А. А., Мангасарян В. Н., Нечаева Н. В. ; Л. Б. Алексеева, А. А. Лагутина, В. Н. Мангасарян, Н. В. Нечаева // Информация - Коммуникация - Общество. — Санкт-Петербург, 2018. — Том 1. - С. 9-15. Объем в п.л.: 0,875 п.л. | |
Нечаева Н. В. Перевод метафор в текстах туристической сферы : человек vs машина / Нечаева Н. В., Кириллова Ю. Н. // Мир науки, культуры, образования. — Горно-Алтайск, 2018. — N 5 (72). - С. 532-537. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36447364. Объем в п.л.: 0,75 п.л. | |
Стимуляция научной деятельности студентов университета. Кейс Института управления, экономики и финансов Казанского (Приволжского) федерального университета / Абилов А. В., Антонов М. Ю., Габдрахманов Н. К., Нечаева Н. В., Новенькова А. З., Стромов В. Ю. ; А. В. Абилов, М. Ю. Антонов, Н. К. Габдрахманов, Н. В. Нечаева, А. З. Новенькова, В. Ю. Стромов / Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", Фонд инфраструктурных и образовательных программ, группа РОСНАНО // Кейсы российских университетов : сборник статей. — Екатеринбург, 2018. — Выпуск 2 : 2017-2018. - С. 244-273. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36516715. Объем в п.л.: 1,875 п.л. | |
Степанова М. М. Палитра магистерских программ по переводу в вузах России / Степанова М. М., Нечаева Н. В. // Технологии PR и рекламы в современном обществе : материалы Всероссийской научно-практической конференции, Санкт-Петербург, 20 марта 2018 года / Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого . — Санкт-Петербург, 2018. — Том 1. - С. 192-194. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35208698. Объем в п.л.: 0,375 п.л. | |
Степанова М. М. Включение этической составляющей в профессиональную подготовку переводчиков / Степанова М. М., Нечаева Н. В. // Перевод и культура : взаимодействие и взаимовлияние : тезисы Третьей международной научной конференции, Вологда, 10-12 мая 2018 года. — Вологда, 2018. — С. 85-86. Объем в п.л.: 0,25 п.л. | |
Нечаева Н. В. Подготовка преподавателя перевода к обучению средствам автоматизации перевода в вузе / Нечаева Н. В., Степанова М. М., Светова С. Ю. // Международная филологическая научная конференция, 47, Санкт-Петербург, 19-28 марта 2018 года : тезисы докладов / Санкт-Петербургский государственный университет, факультет филологии. — Санкт-Петербург, 2018. — без нумерации страниц. | |
Нечаева Н. В. Постредактирование машинного перевода как актуальное направление подготовки переводчиков в вузах / Нечаева Н. В., Светова С. Ю. // Вопросы методики преподавания в вузе. — Санкт-Петербург, 2018. — Том 7, N 25. - С. 64-73. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36388371. — DOI: 10.18720/HUM/ISSN2227-8591.25.07. Объем в п.л.: 1,25 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36388371
|
Алексеева Л. Б. Применение современных информационных технологий для оптимизации процесса перевода специализированных текстов магистрами неязыковых специальностей = Application of modern information technologies to optimize specialized texts translation process by non-linguistic specialties masters / Алексеева Л. Б., Лагутина А. А., Нечаева Н. В. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : сборник научных статей / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург, 2018. — С. 302-303. Объем в п.л.: 0,25 п.л. | |
Степанова М. М. Рассмотрение этических вопросов профессиональной деятельности при подготовке переводчиков в вузе = Professional ethics in interpreter and translator training / Степанова М. М., Светова С. Ю., Нечаева Н. В. // Проблемы теории, практики и дидактики перевода : сборник научных трудов / Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, переводческий факультет. — Нижний Новгород, 2017. — Том 2. - С. 102-109. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=38163013. Объем в п.л.: 1 п.л. | |
Нечаева Н. В. Студенческие проекты в вузе : ключ к практико-ориентированной подготовке переводчиков / Нечаева Н. В., Степанова М. М. // Педагогический журнал Башкортостана. — Уфа, 2017. — N 5 (72). - С. 96-101. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32362054. Объем в п.л.: 0,75 п.л. | |
Нечаева Н. В. Перспективы использования текстов социальной рекламы в обучении иностранным языкам / Нечаева Н. В., Кириллова Ю. Н. // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в образовательных организациях высшего образования МВД России : традиции и инновации : сборник тезисов межведомственной научно-практической конференции, Санкт-Петербург, 24-25 апреля 2017 года / Санкт-Петербургский университет МВД России. — Санкт-Петербург, 2017. — С. 144-149. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=30610156. Объем в п.л.: 0,75 п.л. | |
Нечаева Н. В. Актуальные направления развития вузовской подготовки переводчиков (по результатам Translation Forum Russia 2017) / Нечаева Н. В., Степанова М. М. // Профессионально ориентированный перевод : реальность и перспективы : сборник научных трудов. — Москва, 2017. — Выпуск 12. - С. 168-179. Объем в п.л.: 1,5 п.л. | |
Степанова М. М. Рассмотрение этических вопросов профессиональной деятельности при подготовке переводчиков в вузе / Степанова М. М., Светова С. Ю., Нечаева Н. В. // Язык. Культура. Коммуникация. — Нижний Новгород, 2017. — Том 2, N 1 (20) . - С. 102-109. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=38163013. Объем в п.л.: 1,0 п.л. | |
Нечаева Н. В. Волонтерский переводческий проект "Юник" : обучаем, воспитывая, и воспитываем, обучая / Нечаева Н. В. // Иностранные языки : Герценовские чтения : материалы всероссийской межвузовской научной конференции с международным участием, 13-14 апреля 2017 года / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург, 2017. — С. 95-96. | |
Нечаева Н. В. Практикум по теории и практике перевода (немецкий язык) : учебно-методическое пособие / Нечаева Н. В. ; рецензенты - И. С. Вацковская, С. В. Дмитриченкова. — Казань : Общество с ограниченной ответственностью "Бук", 2016. — 58 с. — ISBN 978-5-906873-46-0. Объем в п.л.: 3,7 п.л. п.л. | |
Нечаева Н. В. Популярная публичная лекция жанра talk : особенности языка и стиля / Нечаева Н. В. // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена [Текст]. — СПб., 2016. — N 180. - С. 17-22. |
Полный текст: нет
DOI: нет
ВАК
|
Нечаева Н. В. Развитие компетенций гида-переводчика на занятиях по устному переводу / Нечаева Н. В. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : материалы всероссийской межвузовской научной конференции с международным участием, 14-15 апреля 2016 г. / РГПУ. — Санкт-Петербург, 2016. — С. 76-77. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. Актуализация концепта UMWELTSCHUTZ в современном немецкоязычном рекламном дискурсе / Нечаева Н. В. // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена [Текст]. — СПб., 2015. — N 178. - С. 9-14. |
Полный текст: нет
DOI: нет
ВАК
|
Нечаева Н. В. Обучение иностранному языку и письменному переводу курсантов в вузах МВД России / Нечаева Н. В. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : материалы всероссийской межвузовской научной конференции, 14-15 мая 2015 г. — Санкт-Петербург, 2015. — С. 110-111. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. Формирование переводческой компетенции у курсантов с использованием современных информационных ресурсов / Нечаева Н. В. // Модернизация системы подготовки по иностранному языку в образовательных организациях высшего образования МВД России [Текст] : сборник тезисов всероссийской научно-практической конференции, 15 апреля 2015 г. — Санкт-Петербург, 2015. — С. 113-116. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. Из опыта организации переводческого проекта "Winnie Puuhs Weihnachtsbackerei" / Нечаева Н. В. // Проблемы теории, практики и дидактики перевода [Текст] : сборник научных трудов / Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова. — Нижний Новгород, 2015. — Том 2. - С. 87-91. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. К вопросу об образной составляющей концепта Umweltschutz в рамках немецкой лингвокультуры / Нечаева Н. В. // Сборник материалов научного семинара стипендиатов программ "Михаил Ломоносов III" и "Иммануил Кант III" 2013/2014 года [Текст]. — Москва, 2014. — С. 118-120. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. Актуализация концепта "Umweltschutz" в текстах "Правила внутреннего распорядка" (на материале немецкого языка) / Нечаева Н. В. // Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал [Текст] : материалы II междунар. науч. конф., Барнаул, 8-10 окт. 2014 г. — Барнаул, 2014. — С. 216-220. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. Понятийная составляющая концепта UMWELTSCHUTZ (на материале немецкого языка) / Нечаева Н. В. // Современная филология : теория и практика [Текст] : материалы XV междунар. науч.-практ. конф., 2 апр. 2014 г. — М., 2014. — С. 262-266. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. Концепт UMWELTSCHUTZ в немецкой языковой картине мира. Лексико-семантическое поле вербализаторов концепта / Нечаева Н. В. // Молодой ученый [Текст] . — 2014. — N 3 (62). - С. 844-848. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. К вопросу о ценностной составляющей концепта Umweltschutz в рамках немецкой лингвокультуры / Нечаева Н. В. // Иностранные языки : Герценовские чтения [Текст] : материалы Всерос. межвуз. науч. конф., 15-16 мая 2014 г. — СПб., 2014. — С. 218-220. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. О перспективах раннего обучения иностранному языку в условиях детского сада / Нечаева Н. В. // Ребенок в современном мире [Текст] : сборник научных трудов : материалы III Международной научно-практической конференции (29 мая 2013 г.). — М., 2013. — С. 76-79. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. О коммуникативных и содержательных характеристиках текста типа "Правила внутреннего распорядка" (на материале немецкого языка) / Нечаева Н. В. // Вестник Череповецкого государственного университета [Текст] . — 2011. — Т. 2, N 3 (32). - С. 70-73. |
Полный текст: нет
DOI: нет
РИНЦ
|
Нечаева Н. В. Концепт "порядок" в немецком языке : к проблеме его "внутренней формы" / Нечаева Н. В. // Актуальные вопросы филологии и культурологии [Текст] : материалы междунар. заоч. науч.-практ. конф. (3 мая 2011 г.). — Новосибирск, 2011. — С. 130-135. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Нечаева Н. В. Лексико-семантическое поле концепта "Ordnung" (на материале немецкого языка) / Нечаева Н. В. // Вестник Челябинского государственного педагогического университета [Текст]. — 2011. — N 4. - С. 254-264. |
Полный текст: нет
DOI: нет
РИНЦ
|
РИНЦ AuthorID / SPIN-код
765414 / 7993-2745
Scopus AuthorID
Нет профиля
Web of Science ResearcherID
ORCID
Google Scholar ID
Публикации в журналах ВАК и RSCI*
2025 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | |
---|---|---|---|---|---|
ВАК (Всего) | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
ВАК К1 ** | 0 | 0 | 0 | – | – |
ВАК К2 ** | 0 | 0 | 0 | – | – |
ВАК К3 ** | 0 | 0 | 0 | – | – |
RSCI *** | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Показатели на 1 марта 2025 года
Наименование показателя | Количество публикаций | Количество цитирований | Индекс Хирша |
---|---|---|---|
РИНЦ | 60 | 331 | 8 |
РИНЦ Ядро | 1 | 11 | 1 |
РИНЦ 5 лет **** | 13 | 62 | – |
РИНЦ Ядро 5 лет **** | 1 | 6 | – |
РИНЦ ВАК ***** | 19 | 104 | – |
Scopus | 0 | 0 | 0 |
Web of Science | 1 | 1 | 1 |
Google Scholar | 63 | 291 | 7 |