Преподаватели
Бояркина Альбина Витальевна
Должность:
доцент
Ученая степень и звание:
кандидат филологических наук, ученого звания не имеет
Кафедра:
перевода
Образование:
Санкт-Петербургский государственный университет
Профессиональные и научные интересы:
Перевод, немецкие эпистолярные тексты XVIII века, лингвистика текста
Дисциплины, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2024/25 учебном году | Форма обучения | Курс | Семестр | ЭУК | Общее кол-во часов |
---|---|---|---|---|---|
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс письменного перевода второго иностранного языка - немецкий. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 3 | 1 | ЭУК | 72 |
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс письменного перевода 2 ИЯ нем.. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 4 | 1 | ЭУК | 77 |
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс письменного перевода второго иностранного языка - немецкий. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 3 | 2 | ЭУК | 75 |
Модуль "Устный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс устного перевода второго иностранного языка - немецкий. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 3 | 2 | ЭУК | 38 |
Модуль "Учебнo-исследовательский". Основы научных исследований. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 3 | 2 | – | 1 |
Модуль "Устный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс устного перевода 2 ИЯ нем.. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 4 | 2 | ЭУК | 9 |
Модуль "Устный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс устного перевода 2 ИЯ нем.. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очная | 4 | 3 | ЭУК | 36 |
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс письменного перевода 2 ИЯ нем.. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очно-заочная | 4 | 1 | ЭУК | 32 |
Модуль "Основы профессиональной деятельности". Основы научных исследований. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очно-заочная | 5 | 1 | – | 2 |
Модуль "Письменный перевод". Дисциплины и курсы по выбору. Практический курс письменного перевода 2 ИЯ нем.. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очно-заочная | 4 | 2 | ЭУК | 22 |
Модуль "Учебнo-исследовательский". Основы научных исследований. 45.03.02 Лингвистика – Перевод и переводоведение (бакалавриат) | очно-заочная | 4 | 2 | – | 4 |
Практики, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2024/25 учебном году | Форма обучения | Курс | Семестр | ЭУК | Общее кол-во часов |
---|---|---|---|---|---|
Данных о практиках не обнаружено.
|
Темы ВКР, которыми руководил преподаватель | Форма обучения | Год |
---|---|---|
Лингвостилистические особенности аннотации к немецкоязычному фильму | бакалавриат | 2024 |
Лингвостилистические особенности краткого содержания оперы как типа текста | бакалавриат | 2022 |
Повышение квалификации преподавателя | Продолжительность | Год |
---|---|---|
Курс повышения квалификации | до 72 час. | 2024 |
Курс повышения квалификации | до 72 час. | 2023 |
Повышение квалификации | до 72 час. | 2023 |
Повышение квалификации "Развитие универсальных педагогических компетенций педагога в условиях цифровой трансформации образования", РГПУ им. А.И.Герцена, 72 часа, март 2023 | 72 час. | 2022 |
Повышение квалификации от "Актион Университет" по программе "Оказание первой помощи пострадавшим на производстве", 16 час., 01.06.- 14.06.2023 | до 72 час. | 2022 |
Особенности аудиовизуального перевода (А.Козуляев), 18 ч.( 4-10 января 2022) | до 72 час. | 2021 |
БГУ, Научно-исследовательская компонента в обучении взрослых в форме стажировки в Байкальском государственном университете, 72 ч. № 09-13-5375у, 30.12.2020 | 72 час. | 2020 |
Webinar "Akademie Deutsch: schnell, intensiv und nachhaltig lernen", 17.04.2020, 17.00-18.00 | — | 2019 |
1 Летняя школа перевода СПбГУ, 18-20 июня 2020 | до 72 час. | 2019 |
№ п/п | Наименование проекта | Роль в проекте | Источник финансирования | Сроки реализации |
---|---|---|---|---|
Не принимал(-а) участия в реализации финансируемых НИР РГПУ им. А. И. Герцена.
|
Уважаемый преподаватель, если Вы не обнаружили свои публикации или данные о наукометрических показателях, обратитесь, пожалуйста, в фундаментальную библиотеку: с помощью специальной формы передачи данных, по почте или по адресу: наб. реки Мойки, д.48, корп.5, комн.9.
Наименование публикации | Ссылки |
---|---|
"Проза для детей": табу при переводе детской литературы / Бояркина А. В., Веселова Н. В., Смолоногина Е. А., Чертовская В. Л. ; А. В. Бояркина, Н. В. Веселова, Е. А. Смолоногина, В. Л. Чертовская // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. — Санкт-Петербург, 2024. — N 214. - С. 239-250. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=79090520. — DOI: 10.33910/1992-6464-2024-214-239-250. Объем в п.л.: 1,5 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=79090520
|
Бояркина А. В. «ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД»: перспективы развития = “TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION”: Development prospects. Review of the conference results / Бояркина А. В. // Исследования языка и современное гуманитарное знание. — 2023. — Том 5, N 2. – С. 54-64. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=67714133. — DOI: 10.33910/2686-830x-2023-5-2-54-64. Объем в п.л.: 2,5 п.л. | |
Бояркина А. В. Практика письменной речи (немецкий язык) : учебно-методическое пособие / Бояркина А. В., Контрерас А., Зенкевич С. М. ; рецензенты : А. М. Антонова, Е. А. Ковтунова ; Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Институт иностранных языков. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 2023. — 76 с. — ISBN 978-5-8064-3458-7.Тираж: 300 экз. Объем в п.л.: 4,75 п.л. | |
Бояркина А. В. Сюжеты немецких опер (разговорная практика по немецкому языку) : учебное пособие / Бояркина А. В. ; рецензенты : А. М. Антонова, Е. А. Ковтунова ; Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Институт иностранных языков. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 2023. — 119 с. — ISBN 978-5-8064-3450-1.Тираж: 300 экз. Объем в п.л.: 7,437 п.л. | |
Бояркина А. В. От редактора / Бояркина А. В. // Текст / Музыка / Перевод : материалы Международной научной конференции, Санкт-Петербург, 16-17 мая 2022 года / Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург, 2023. — С. 3-6. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=54484269. Объем в п.л.: 0,5 п.л. | |
Транслатологический трилингвизм: вызовы и перспективы = Translatological Trilingualism: Challenges and Perspectives / Алексеева И. С., Бояркина А. В., Просюкова К. О., Тахтарова С. С. ; Алексеева И. С., Бояркина А. В., Просюкова К. О., Тахтарова С. С. // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. — 2023. — Том 22, N 2. – С. 61–71. — DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.2.5. Объем в п.л.: 1,375 п.л. | |
Бояркина А. В. Ресурсы машинного перевода в сфере культуры и искусства / Бояркина А. В. // Иностранные языки : инновации, перспективы исследования и преподавания : материалы VI Международной научно-практической конференции, Минск, 23-24 марта 2023 года / Белорусский государственный университет. — Минск, 2023. — С. 266-273. | |
Текст / Музыка / Перевод : материалы Международной научной конференции, Санкт-Петербург, 16-17 мая 2022 года / ответственный редактор А. В. Бояркина ; рецензенты : Н. В. Пигина, Ю. В. Бучатская ; Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 2023. — 167 с. — ISBN 978-5-8064-3361-0.Тираж: 100 экз. Объем в п.л.: 10,437 п.л. | |
Бояркина А. В. Городской звуковой ландшафт в фантастическом кино = The Urban Soundscape in Sci-Fi Cinema / Бояркина А. В., Контрерас Кооб А. // Urbis et Orbis. Микроистория и семиотика города. — 2022. — N 1 (2). – С. 86-100. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49277514. — DOI: 10.34680/urbis-2022-1(2)-86-100. Объем в п.л.: 1,875 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49277514
|
Бояркина А. В. Принципы перевода либретто и проблемы интерпретации мультимодального текста = Principles of Libretto Translation and Problems of Multimodal Text Interpretation / Бояркина А. В. // Russian Journal of Linguistics. — 2022. — Том 26, N 3. - С. 807-830. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49508233. — DOI: 10.22363/2687-0088-27360. Объем в п.л.: 3,0 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49508233
|
Бояркина А. В. Цифровые технологии в художественном переводе (на примере немецкоязычных текстов) = Digital Technologies in Literary Translation : A Case Study of Texts in German / Бояркина А. В. // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. — Санкт-Петербург, 2022. — N 205. - С. 14-20. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49571704. — DOI: 10.33910/1992-6464-2022-205-14-20. Объем в п.л.: 0,875 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49571704
РИНЦ
ВАК
|
Musik, Theater, Kino: lesen, ubersetzen und diskutieren : учебно-методическое пособие = Музыка, театр, кино : читаем, переводим и обсуждаем / Бояркина А. В., Контрерас А., Пузейкина Л. Н., Зенкевич С. М. ; А. В. Бояркина, А. Контрерас, Л. Н. Пузейкина, С. М. Зенкевич ; рецензенты : Е. А. Смолоногина, Е. А. Легенькова ; Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 2022. — 70 с. — ISBN 978-5-8064-3199-9. — URL: https://www.iprbookshop.ru/131687.html. — ЭБС IPRBooks.Тираж: 45 экз. | |
Пузейкина Л. Н. Bekanntschaft, Familie, Verwandte : учебно-методическое пособие = Знакомство, семья, родственники (разговорная практика по немецкому языку) / Пузейкина Л. Н., Бояркина А. В., Зенкевич С. М. ; рецензенты : Смолоногина Е. А., Легенькова Е. А. ; Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 2022. — 64 с. — ISBN 978-5-8064-3202-6. — URL: https://www.iprbookshop.ru/131823.html. — ЭБС IPRBooks. Объем в п.л.: 4,0 п.л. | |
Бояркина А. В. Синтагмы сюжетных траекторий в университетской рекреации = Syntactics of Story Trajectories in a University Recreation Courtyard / Бояркина А. В., Симян Т. С. // Праксема. Проблемы визуальной семиотики. — 2022. — N 1 (31). – С. 103-126. — URL: https://praxema.tspu.edu.ru/archive.html?year=2022&issue=1&article_id=8387. — DOI: 10.23951/2312-7899-2022-1-103-126. Объем в п.л.: 3,0 п.л. | |
Boyarkina Albina. Translating Terminology of Media Texts Dealing with Art and Culture (in German-Russian Texts) / Boyarkina Albina // Translation Studies : Theory and Practice. — Yerevan, 2021. — Volume 1, Issue 1. - P. 5-9. — URL: https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/vol1_no1_2021_pp5-9. — DOI: 10.46991/TSTP/2021.1.1.9. Объем в п.л.: 0,625 п.л. | |
Бояркина А. В. Виктор Коломийцов : переводы Вагнера / Бояркина А. В. // Сравнительное искусствознание – XXI век : статьи и материалы II Международного конгресса «Орловские чтения: Актуальные проблемы современного сравнительного искусствознания», 1-3 декабря 2014 года / Российский институт истории искусств. — Санкт-Петербург, 2021. — Выпуск 2. - С. 151-163. Объем в п.л.: 1,625 п.л. |
Полный текст: нет
DOI: нет
|
Дидактические аспекты транслатологического трилингвизма = Didactic Aspects of Translatological Trilinguism / Алексеева И. С., Бояркина А. В., Просюкова К. О., Тахтарова С. С. ; И. С. Алексеева, А. В. Бояркина, К. О. Просюкова, С. С. Тахтарова // Казанский лингвистический журнал. — 2021. — Том 4, N 2. - С. 302-318. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=46424647. — DOI: 10.26907/2658-3321.2021.4.2.302-318. Объем в п.л.: 2,125 п.л. |
Полный текст:
https://elibrary.ru/item.asp?id=46424647
|
Бояркина А. В. Интертекстуальные элементы в эпистолярном тексте : проблемы перевода = Intertextual Elements in the Epistolary Text : Problems of Translation / Бояркина А. В. // Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете. — Санкт-Петербург, 2020. — С. 131-148. Объем в п.л.: 2,25 п.л. | |
Алексеева И. С. Интерактивная модель поддержки тувинской словесной культуры = An interactive model of supporting Tuvan literary culture / Алексеева И. С., Бояркина А. В. // Новые исследования Тувы. — Москва, 2020. — N 1. - С. 176-180. — URL: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/907. — DOI: 10.25178/nit.2020.1.15. Объем в п.л.: 0,5 п.л. |
Полный текст:
https://nit.tuva.asia/nit/article/view/907
|
Alekseeva I. S. Polycultural character of translated Russian literature : Yakut and Buryat cases = Поликультурность переводной русской литературы : якутский и бурятский опыт / Alekseeva I. S., Boyarkina A. V. // Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки . — Красноярск, 2020. — Volume 13, N 3. - С. 327-340. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42644467. — DOI: 10.17516/1997-1370-0350 . Объем в п.л.: 0,375 п.л. |
Полный текст:
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42644467
|
Бояркина А. В. Леопольд Моцарт. Девять писем жене (1769 - 1770) из первого путешествия в Италию (перевод и комментарии А. В. Бояркиной) / Бояркина А. В. // Научный вестник Московской консерватории. — 2019. — N 1 (36). - С. 55-73. Объем в п.л.: 2,375 п.л. | |
Бояркина А. В. Отец гения : письма Леопольда Моцарта из первого путешествия в Италию / Бояркина А. В. // Научный вестник Московской консерватории. — 2019. — N 1 (36). - С. 46-54. Объем в п.л.: 1,125 п.л. | |
Бояркина А. В. О фуге в письмах В. А. Моцарта / Бояркина А. В. // Вестник Академии русского балета им. А. Я. Вагановой. — 2019. — N 3 (62). - С. 189-204. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41420190. Объем в п.л.: 2,0 п.л. | |
Бояркина А. В. Немецкие музыкальные термины : некоторые особенности функционирования в эпистолярном тексте и проблемы перевода / Бояркина А. В. // Термины, понятия и категории в музыковедении : тезисы докладов Четвертого международного конгресса Общества теории музыки, Казань, 02-05 октября 2019 года / Казанская государственная консерватория имени Н.Г. Жиганова. — Казань, 2019. — С. 83-84. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42932793. Объем в п.л.: 0,25 п.л. | |
Бояркина А. В. Субтитры к операм Вагнера: перевод либретто или сочинение нового текста? / Бояркина А. В., Пузейкина Л. Н. // Перевод. Язык. Культура : материалы Х международной научно-практической конференции "Перевод. Язык. Культура", Санкт-Петербург, 24-25 мая 2019 года / Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина. — Санкт-Петербург, 2019. — С. 26-33. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41098548. Объем в п.л.: 1,0 п.л. | |
Бояркина А. В. Об особенностях синтаксиса немецкого частного письма XVIII века / Бояркина А. В. // Международная конференция, посвященная 110-летию со Дня рождения Владимира Григорьевича Адмони, Санкт-Петербург, 08-11 октября 2019 года : сборник тезисов. — Санкт-Петербург, 2019. — С. 25-26. Объем в п.л.: 0,25 п.л. | |
Бояркина А. В. Культурные связи России и Испании в 2008 - 2018 г. г. / Бояркина А. В. // Межкультурный диалог в современном мире : материалы VII конференции с международным участием, Санкт-Петербург, 20 апреля 2019 года. — Санкт-Петербург, 2019. — С. 134-138. Объем в п.л.: 0,625 п.л. | |
Моцарт В. А. Полное собрание писем : [документально-художественное издание] / Моцарт В. А. ; предисловие И. С. Алексеевой ; перевод : А. В. Бояркина, С. А. Кокошкина, В. М. Кислов ; главный редактор И. С. Алексеева. — Москва : Международные отношения, 2018. — 544 с. — ISBN 978-5-7133-1469-9. | |
Бояркина А. В. Вступительная статья. Источники, переводы на русский язык / Бояркина А. В. // Полное собрание писем. — Москва, 2018. — С. 7-10. Объем в п.л.: 0,5 п.л. | |
Бояркина А. В. Музыка, театр, архитектура: читаем по-немецки : учебное пособие по немецкому языку / Бояркина А. В., Контрерас Кооб А. ; рецензенты : Алексеева И. С., Пузейкина Л. Н. ; Санкт-Петербургский государственный университет, Филологический факультет . — Санкт-Петербург : Издательство Д.А.Р.К., 2016. — 60 с. — ISBN 978-5-98004-076-5. Объем в п.л.: 3,75 п.л. | |
Бояркина А. В. Вступительная статья. Источники, переводы на русский язык / Бояркина А. В. // Полное собрание писем. — Москва, 2014. — С. 7-10. Объем в п.л.: 0,5 п.л. | |
Моцарт В. А. Полное собрание писем : [документально-художественное издание] / Моцарт В. А. ; перевод : И. С. Алексеева, А. В. Бояркина, С. А. Кокошкина, В. М. Кислов. — Москва : Международные отношения, 2014. — 544 с. — ISBN 978-5-7133-1469-9. | |
Бояркина А. В. Немецкое частное письмо : к истории жанра / Бояркина А. В. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9, Филология. Востоковедение. Журналистика. — 2010. — N 2. - С. 67-74. | |
Бояркина А. В. Вступительная статья. Источники, переводы на русский язык / Бояркина А. В. // Полное собрание писем. — Москва, 2006. — С. 7-10. Объем в п.л.: 0,5 п.л. | |
Моцарт В. А. Полное собрание писем / Моцарт В. А. ; перевод с немецкого, французского, английского, предисловие И. С. Алексеева, перевод с немецкого, комментарии, вступительная статья А. В. Бояркина, перевод с итальянского С. А. Кокошкина, перевод с французского В. М. Кислов ; вступительные разделы к частям Б. А. Кац ; послесловие А. Г. Аствацатуров ; научный руководитель И. С. Алексеева. — Москва : Международные отношения, 2006. — 536 с. — ISBN 5-7133-1275-5. |
РИНЦ AuthorID / SPIN-код
612455 /2378-9873
Scopus AuthorID
Web of Science ResearcherID
ORCID
Google Scholar ID
Публикации в журналах ВАК и RSCI*
2025 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | |
---|---|---|---|---|---|
ВАК (Всего) | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 |
ВАК К1 ** | 0 | 1 | 1 | – | – |
ВАК К2 ** | 0 | 0 | 0 | – | – |
ВАК К3 ** | 0 | 0 | 0 | – | – |
RSCI *** | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 |
* – метка ВАК и RSCI в данном разделе добавлена библиографами ФБ
РГПУ в результате сопоставления с Перечнями ВАК соответствующих лет и идентична разметке в
разделе "Публикации преподавателя", процесс разметки продолжается
*** – подробнее о RSCI
Показатели на 1 марта 2025 года
Наименование показателя | Количество публикаций | Количество цитирований | Индекс Хирша |
---|---|---|---|
РИНЦ | 55 | 123 | 5 |
РИНЦ Ядро | 10 | 7 | 1 |
РИНЦ 5 лет **** | 25 | 33 | – |
РИНЦ Ядро 5 лет **** | 5 | 5 | – |
РИНЦ ВАК ***** | 18 | 41 | – |
Scopus | 4 | 0 | 0 |
Web of Science | 3 | 0 | 0 |
Google Scholar | 67 | 171 | 5 |
**** – расчет индекса Хирша для пятилетнего периода в РИНЦ не
производится
***** – метка ВАК в РИНЦ присваивается журналу целиком, вне
зависимости от фактического года включения издания в перечень ВАК. Индекс Хирша не применяется
Уважаемый преподаватель, если Вы не обнаружили свои публикации или данные о наукометрических
показателях, обратитесь, пожалуйста, в фундаментальную библиотеку по почте:
https://lib.herzen.spb.ru/p/contacts
или по адресу: наб. реки Мойки, д.48, корп.5, комн.9.
В разделах «Публикации преподавателя» и «Наукометрия»
потребуется длительное время для разметки
данных информацией об индексации в Scopus, Web of Science,
РИНЦ и ВАК. Надеемся на ваше понимание и
терпение.
Отметка о публикации в журнале из Белого списка научных изданий осуществляется
для статей в выпусках журналов, вышедших после 01.09.2024.